“陷陣之志,有死無(wú)生?!?
“怎么樣?是不是有畫(huà)面感了?”
“大家能不能直觀的體會(huì)到,一位英勇的戰(zhàn)士即將奔赴戰(zhàn)場(chǎng)的那種無(wú)畏精神。”
“這就是翻譯的魅力,也就是陳風(fēng)之前說(shuō)的‘雅’的體現(xiàn)。”
“這句翻譯,既保留了本來(lái)的含義,還添加了華夏的文化特色,并且讓玩家更能產(chǎn)生共鳴和強(qiáng)烈的情感沖擊?!?
“接下來(lái)我們看下一句翻譯?!?
“原文是 book640596405958684698238.ht。手機(jī)版閱址:
x