漢語?
俄語?
您他媽什么時(shí)候會俄語了???
我們怎么不知道啊?
又是監(jiān)獄里學(xué)的?
武易冷不丁道:“張導(dǎo),您關(guān)的什么監(jiān)獄?。俊?
張燁眨眨眼,“問這個(gè)干嗎?”
武易道:“我家孩子外語一直不好,我也想讓他過去學(xué)學(xué)?!?
張燁:“……”
在張燁曾經(jīng)的那個(gè)地球上,《飄》幾乎被世界所有國家都翻譯了,尤其世界上十幾個(gè)主要國家,翻譯的版本都還不錯(cuò),不過張燁那時(shí)候看過的不多,也就是漢語英語和俄語了,所以他最多也就翻譯這三種語,之前雖然也吃過了很多世界語的技能書,不過會一種語跟翻譯是完全兩碼事的,那需要太多的語文學(xué)性了,以張燁現(xiàn)在的語造詣估計(jì)還達(dá)不到,但其實(shí)有個(gè)英語就可以了,世界通用語,在全球發(fā)行是不成問題的。如果書真的能起來,其他的語版本自然也會手到擒來,很多世界著名的翻譯家,你不用找他們,他們也會找過來的。
……
回家。
關(guān)門。
張燁埋頭苦寫。
幾乎沒怎么休息,就繼續(xù)投入到工作狀態(tài)里了。
為了這個(gè)諾貝爾獎,他也算拼了老命了。
一天。
三天。
五天。
漢語。
俄語。
他寫的腦漿子都快出來了。
……
網(wǎng)上。
有消息流出了。
“聽說了嗎?張燁要出新了?!?
“?。坑羞@事嗎?”
“已經(jīng)要發(fā)行了啊,全球首發(fā),首發(fā)英文版!”
“噗,別逗了行不行!”
“是真的啊!我國外出版社的朋友告訴我的!”
“你走,不可能!”
“哈哈哈,笑死我啦!”
“你們怎么不信啊!真的是真的??!”
“笑抽,這個(gè)笑話我能笑一年!”
“張燁寫英文版?你他媽欺負(fù)我沒上過大學(xué)呀!”
“這貨連的英語單詞都不會寫吧!”
“這廝要是能寫英文,我他媽今后改名字!我名字倒過來寫!別鬧了,這一聽就是假新聞??!”
“完全不信!三歲小孩都不信!”
“張燁的英語就是個(gè)屎!他寫個(gè)屁的啊!”
張燁的英文水平,實(shí)在太根深蒂固了!
這貨之前和peter狗下圍棋的時(shí)候,那場人機(jī)大戰(zhàn)的巔峰對決,那么關(guān)鍵的一場戰(zhàn)役,他丫連名字都打錯(cuò)了啊,連hero(英雄)都寫成了heor(完全不知道是啥)??!你指望他會英文?
呵呵!
全國人民都不相信!
_a