哈爾濱的夜風(fēng),像個(gè)不講理的醉漢,逮著人就猛灌。
安托萬裹緊了那件昂貴的羊絨大衣,鏡片下的眼神還是直的,嘴里還在小聲嘀咕。
“以寒克寒……大道至簡……”
他感覺自己過去三十年建立的烹飪哲學(xué)體系,在今天這短短幾個(gè)小時(shí)里,被陳品用冰滑梯、鐵欄桿和一根老冰棍,撞得七零八落。
“安教授,別琢磨了,再琢磨你那cpu都得干燒了?!?
陳品嚼著泡泡糖,吹了個(gè)大泡,在冷空氣里“啪”地一聲炸開。
他用下巴指了指街角那家燈火通明的店鋪,巨大的俄文招牌在霓虹燈下散發(fā)著異域的光芒。
“看見沒,前面那家,今天帶你嘗嘗我們哈爾濱最地道的西餐!”
安托萬順著他指的方向望去,扶了扶眼鏡,努力辨認(rèn)著那些彎彎曲曲的字母。
“西餐?”
他一臉困惑地轉(zhuǎn)向陳品,
“陳先生,此地竟有法蘭西之外的西餐正統(tǒng)?這招牌上的文字,似乎并非法文或英文……”
“噗?!?
跟在后面的林晚又沒忍住,趕緊把臉埋進(jìn)相機(jī)的取景器里,假裝調(diào)試設(shè)備。
直播間的彈幕已經(jīng)笑成了一片。
來了來了!品神又要開始一本正經(jīng)地胡說八道了!
安教授:我的知識體系受到了前所未有的挑戰(zhàn)!
正統(tǒng)西餐?安教授你太天真了,在東北,西餐也得入鄉(xiāng)隨俗!
“安教授,這你就格局小了不是?”
陳品一把攬住安托萬的肩膀,把他往店鋪門口拖,嘴里跟說單口相聲似的。
“我跟你說,一百多年前,這地方還叫‘中東鐵路附屬地’。老毛子,啊不,是俄國友人,坐著哐當(dāng)哐當(dāng)?shù)幕疖?,唱著《喀秋莎》,就過來了。”
“人來了,總得吃飯吧?于是,他們就把家鄉(xiāng)菜也帶來了?!?
陳品指著那塊招牌,
“不過,他們帶來的可不是你家那套,在盤子里滴幾滴醬油就敢賣八百的玩意兒。人家那是能讓西伯利亞伐木工,干完一天活兒還能回家打熊的硬菜!”
安托萬聽得入了神,他仿佛看到了一百年前,蒸汽火車呼嘯著駛過冰封的松花江,帶來了面包、香腸和伏特加。
他鄭重地點(diǎn)了點(diǎn)頭,臉上露出恍然大悟的表情。
“原來如此!因地制宜,因人而異,根據(jù)食客的勞作強(qiáng)度與所處風(fēng)土調(diào)整菜品結(jié)構(gòu),這與《飲膳正要》中‘飲食隨方’的理念,異曲同工!”
完了,又被他圓回來了。
小饞貓?jiān)陉惼纺X子里打了個(gè)哈欠,
這假洋鬼子怕不是個(gè)復(fù)讀機(jī)。
“對對對,就是這個(gè)意思!”
陳品憋著笑,推開了餐廳厚重的木門。
一股混合著烤面包、燉肉和黃油的溫暖香氣,混著悠揚(yáng)的手風(fēng)琴聲,撲面而來。
餐廳里是純木質(zhì)的裝修,墻上掛著色彩艷麗的俄羅斯套娃和風(fēng)景油畫,穿著傳統(tǒng)服飾的男服務(wù)員正拉著手風(fēng)琴,氣氛熱烈而溫馨。
一個(gè)金發(fā)碧眼、身材壯碩如熊的俄羅斯大漢大步流星地走過來,他穿著紅格子襯衫,一開口卻是地道得不能再地道的東北腔:
“哎呀媽呀,幾位里邊兒請!想吃點(diǎn)啥?”
安托萬被這股熱情沖得微微一愣,下意識地就要行他那套文縐縐的禮節(jié)。
陳品趕緊按住他,壓低了聲音,神神秘秘地湊到他耳邊:
“安教授,來,入鄉(xiāng)隨俗,哥教你一句本地最有用的俄語,保準(zhǔn)你好使?!?
“請講。”安托萬一臉虔誠。
陳品清了清嗓子,用一種極其夸張的口型對他說道:“無情哈拉少?!?
“無……情……哈拉少?”
安托萬用他那字正腔圓的學(xué)究式普通話,一字一頓地重復(fù)了一遍,發(fā)音標(biāo)準(zhǔn)得像在念教科書。
“何解?”
“就是‘太棒了’、‘好極了’的意思!”陳品拍著胸脯保證,
“等會兒菜上來了,你就對服務(wù)員說這個(gè),他一高興,保準(zhǔn)給你多加兩塊肉!”
安托萬信以為真,鄭重地點(diǎn)點(diǎn)頭,又小聲地練習(xí)了兩遍。
林晚的鏡頭精準(zhǔn)地捕捉到了旁邊那位金發(fā)碧眼的俄羅斯大哥,嘴角瘋狂抽搐、拼命憋笑的表情。
幾人落座,服務(wù)員把菜單遞了過來。
安托萬作為西餐主廚,習(xí)慣性地接了過去。他推了推眼鏡,準(zhǔn)備用自己專業(yè)的眼光審視一下這份來自“東方莫斯科”的菜單。
然后,他僵住了。
菜單上沒有他熟悉的“foiegras”(鵝肝),沒有“escargot”(法式蝸牛),更沒有各種復(fù)雜的醬汁名稱。
映入眼簾的,是幾個(gè)粗獷又直白的名字。
紅菜湯
罐燜牛肉
-->>首都沙拉
俄式烤腸拼盤
大列巴
安托萬的眉頭擰成了一個(gè)疙瘩。